Псалмы пророка Давида. Перевод с древнееврейскогоВысказывания о Любви (Публикуется впервые)
Счастлив тот, кто легко избегал нечестивцев, —
их чар, их похвал, сходок их,
где любой шепоток обретал богоборческий толк...
Славен тот,
кто и ночью, и днём
только к Торе влеком!
Станет тот —
при потоке проросшим прутком,
чей завяжется плод
в самый срок,
с чьих ветвей не сорвётся в полёт
ни листок...
Тот — везуч, тот — весом человек!
А иным —
Божьих благостных нег
не дано:
сор, мякина они, — не зерно;
ветер дыбит их, вьёт, словно дым;
на суде Его, в страхе пред Ним, нечестивые,
втиснувшись в ряд исто праведных, — не устоят...
Ибо верных — дав Руку руке — по земле и по Вещей строке —
водит Бог!,
а отступник — застряв в тупике — одинок...
Что бунтуют?.. Кипит тревога...
Тайно шепчется царство с царством.
Что владыки земли, коварством заговорщиков души полня,
общей ратью идут на Бога и помазанника Господня?:
"Разорвём, мол, одним усильем связь земную со Сводом Синим! —
словно путы с запястий скинем!.."
Адонай восседает в небе, до поры улыбаясь немо,
в ус посмеиваясь над ними...
Но однажды, спускаясь склоном вдоль шатров их, —
лишит покоя, ввергнет в панику сих героев близкий Бог,
оглушая словом: "Я возвёл царя над Ционом,
над Моею святой горою!.."
Ягве помнит меня! — я поднят! Мне на ухо Своё решенье Бог изрёк:
"Ты — Мой сын. Сегодня Я родил тебя. Люд, угодья —
дам! — проси! — на! — верши правленье!
проси! Непокорных сопротивленье
сокрушишь ты жезлом железным,
разобьёшь их, как ковш из глины..."
Образумьтесь же, властелины! Судьи мира,
внемлите чинно наставленьям, царям полезным!:
трепеща, угождайте Небу!, веселитесь!, дрожа и каясь, —
чистотой лишь вооружаясь неземному навстречу гневу!
Ибо мстящая Божья ярость вот-вот вспыхнет.., ещё немного...
Жизнь свою превращает в радость тот, кто полон надежд на Бога.
что в месиве сраженья свеж и смел я. Всех двинь их вспять!
Грех воевать! Останови их!!! Сэлла!