Детка, зачем ты так делаешь? Весь вечер зовешь меня...[
У госпожа N. столкнулась с серьезной проблемой, о которой она в течение долгого времени часто говорила отцу Порфирию. Он всегда утешал ее и уверял, что в конце концов ее проблема благополучно решится – так как она хочет. Однако обстоятельства свидетельствовали об обратном.
Госпожа N. видела, что чем больше времени проходит, тем обстоятельства вместо того чтобы улучшаться наоборот, ухудшаются. И однажды вечером, когда она получила известие что через несколько дней случится как раз то, чего она и боялась, в то время как отец Порфирий не переставал уверять ее что этого не произойдет, она почувствовала себя очень несчастной, ее охватило отчаяние. Весь вечер она не находила себе места, плакала и говорила:
«Геронда, геронда... Ну почему же так, Геронда?... Разве ты не говорил мне, что все закончится хорошо? А сейчас, Геронда, как мне быть?» Так она проплакала весь вечер.
Как только рассвело, зазвонил телефон. Подняв трубку, она с удивлением услышала голос отца Порфирия:
«Детка, зачем ты так делаешь? Весь вечер зовешь меня и не даешь мне передохнуть. Зачем ты так делаешь? Разве я не сказал тебе, что все закончится хорошо?»
Госпожа N. была поражена. Откуда Геронда узнал что она звала его весь вечер? И почему он продолжает говорить, что все закончится хорошо?
Бог конечно же и в этом случае открыл отцу Порфирию как все произойдет. Проблема госпожи N. через несколько дней разрешилась. И все произошло точно так, как предсказывал Старец.
Монах Макарий Касокаливит
Перевод с новогреческого.
Кавсокаливия. 2011
О переводе Собрания сочинений
Первая часть перевода творений старца: (Публикуется впервые)
Другие публикации новых переводов старца Порфририя на портале :
Расстройство и
Как
Иное дело (комплекс), и иное – смирение (тапиноси)
Уныние и
и независим от всех и от всего
, а любовь – это боль
и беспокоит вас, может стать поводом для служения
О болезненной чуткости Воспитание детей
Порфирий Кавсокаливит И на
Да не залипай в проблемы (киклус гиро),
и деньги…